Потому что это не стрела!
В лифаке - никанон!
Хрена се, она че, снова косплеит?
Катсцена и игра НЕ одно и тоже. Катсцена начинается когда ты уже закончил геймплей.
Там от Хендрикса только первые 8 нот) А вот текст опирается на Песню Бойера (Carmina Burana), причем на те же места, что и брал Карл Орф.
Хуясе, а завершение игры это не очень сильный игровой момент?
Наоборот, после всех набивших оскомину эпичных оркестровок это звучало круто и запоминалось. На том же эффекте была здорово вписана Ash — Clones в Republic Commando.
А в Dragon Age вообще Мэнсон был в трейлерах. Всю игру ждал такой музыки, а там только какая-то Лелианна жутко крипово пела =(
Все разобрано до нас:

В целом, до топов по уровню локализации (Тот же FarCry 3), там довольно далеко.
Но все верно: что ДАО, что Ведьмак страдают от непрофессионализма звукоинженеров/режиссеров, которые умудрились при записи херачить дубли в один файл в первом случае, и писать без таймсинка во втором. Как человек, знакомый с процессом не понаслышке, могу сказать, что это именно неопытность локализаторов, имхо, недопустимая на проектах такого уровня.